lundi 26 septembre 2011

INAUGURATION DU PRIX GENEVIÈVE-ALLARD À BIBLIOTHÈQUE ET ARCHIVES CANADA

Discours de Daniel Caron, Bibliothécaire et Archiviste national du Canada, à la cérémonie d'inauguration du Prix Geneviève-Allard pour l'excellence en leadership, le lundi 26 septembre 2011, à 14 h.

Bon après-midi.

Tout d'abord, je tiens à remercier les amis et les collègues de Geneviève, ainsi que les membres de sa famille qu'elle chérissait tant, de s'être rassemblés ici, au Centre de préservation de Bibliothèque et Archives Canada, pour I'inauguration officielle du Prix Geneviève-Allard pour

l'exceIlence en leadership.

Comme vous le savez tous, Geneviève nous a quitté soudainement quelques semaines seulement avant de recevoir le Prix du leadership de Bibliothèque et Archives Canada.

Today, we will be renaming the award in her honour and in commemoration for her years of faithful service to our organization and to Canadians at large.

lndeed, I think it is fitting that this award be unveiled here at the Preservation Centre.

After all, to paraphrase Shakespeare: "it is here that we find the stuff that memories are made of".

Hereafter, we will invoke her memory when it comes time to present the award that recognizes excellence in leadership.

From this moment onward, the award will carry her name.

En repensant à la carrière riche, mais beaucoup trop brève de Geneviève en tant que fonctionnaire, je me souviens d'un épisode ayant eu lieu au début de son affectation à BAC qui en dit long sur sa personnalité et sur les qualités innées qu'elle possédait et qui faisaient d'elle une leader naturelle.

Arrivée à BAC en 1999, Geneviève s'est rapidement distinguée par la qualité de son travail et de ses relations avec ses collègues.

En conséquence, on lui a offert une affectation intérimaire pour participer à la création d'un site Web sur le Canada et la Première Guerre mondiale.

En 2002, elle a confié à ses plus proches collègues qu'elle se demandait si elle pouvait contribuer davantage à son ministère en tant que gestionnaire.

Pour de nombreuses personnes, ce type de remise en question personnelle se produit beaucoup plus tard dans leur vie professionnelle, voire jamais.

Pour Geneviève, cependant, ce désir de surpasser ses propres limites, ainsi que d'aider les autres à atteindre l'e×cellence dans leur travail était simplement trop fort.

We will never know to what heights she would have risen had she been given the time to realize her full potential.

Pour ceux qu'elle laisse derrière elle, il est difficile de comprendre cette tournure des événements et comment nous pouvons reprendre le cours de notre vie comme si Geneviève se trouvait encore parmi nous aujourd'hui.

Selon moi, elle nous aurait rappelé que le leadership est circonstanciel et que la flamme qui a brûlé si vivement en elle brûle également en chacun de nous.

Nous avons tous la possibilité d'exercer un certain type de leadership durant notre quotidien.

Parfois, l'occasion vient frapper à la porte.

Parfois, elle s'exprime dans un geste petit, mais bienveillant.

Parfois, elle se manifeste simplement en étant tenace devant l'adversité.

Quoi qu'il en soit, je sais que Geneviève nous aurait incités à saisir l'occasion et à assumer notre leadership chaque fois que la situation présente nécessite une telle réaction.

Indeed, Geneviève would often find herself at the helm steering a large-scale, collaborative project to its successful completion.

Some of these successes include the website for the 1901 Census of Canada, the Archives Canada-France website, and the Irish Census Online Project.

As senior managers will often attest, those who demonstrate leadership qualities are then called upon to take on more daunting challenges.

As well, people are frequently reluctant to lead when the outcome of a proposed undertaking is at best uncertain.

This is where the natural-born leaders like Geneviève come to the forefront.

Not one to shirk extra responsibilities, she rose to the position of acting Director General of the Society and Governance sector at LAC where she was instrumental in the development of the new record-keeping initiative for the Canadian federal government.

All this, and she somehow found the time and energy to continue work on her doctoral dissertation at the University of Laval.

Unfortunately, her life was cut tragically short.

Elle était destinée à remplir un plus grand rôle.

Peu après, elle a accepté un poste de gestionnaire de projet au sein de la Division des services Web d'Archives nationales du Canada.

C'est à ce moment qu'elle a commencé à perfectionner ses compétences en leadership.

One quality that marks all those who are born to lead is their ability to rally the troops towards a common cause.

As individuals we can accomplish only so much, but ifwe work together we can certainly attain greater heights.

Often, for this to happen what is required is the presence of someone who can somehow galvanize the disparate hopes for better things into a unified desire for the realization of a concrete project.

Spurred by the emerging collective will to get the job done and to get the job done within the constraints that are frequently imposed, people will release their capacities to collaborate and come up with innovative solutions that respond to the challenges at hand.

Voilà pourquoi nous passons maintenant à la présentation de la plaque sur laquelle nous inscrirons le nom de ceux et celles qui suivront les traces de Geneviève et feront preuve de compétences en leadership similaires ici, à Bibliothèque et Archives Canada.

J'inviterais maintenant le mari de Geneviève, Michel, et ses enfants, Félix et Béatrice, à s'avancer pour nous aider à dévoiler la plaque.

Mesdames et Messieurs, nous vous présentons le Prix Geneviève-Allard pour l'excellence en leadership.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire